기사보다 유용한 것 같아 올립니다.

구글 번역기를 사용해서 영작을 할때, 일본어로 먼저 바꾸고 영어로 바꾸면 더 정확하게 번역된다고 하네요.
구글 번역기는 사용자가 번역한 데이터베이스를 바탕으로 번역을 하는데 일본어-영어 데이터가 워낙 많아 더 정확 할 수 밖에 없다는군요.
급한데로 번역기 사용하고 싶으신 분들은 알아두면 유용할 듯하네요.



http://www.bloter.net/archives/144863

번호 제목 글쓴이 날짜
88018 관장님 훈수 거절법 [5] 영건 2017.07.20
88017 이민정 [2] file JUSTDOIT 2017.07.20
88016 수지 [2] file JUSTDOIT 2017.07.20
88015 고아라 [2] file JUSTDOIT 2017.07.20
88014 이세영 [2] file JUSTDOIT 2017.07.20
88013 한지민 [2] file JUSTDOIT 2017.07.20
88012 윤은혜 [2] file JUSTDOIT 2017.07.20
88011 김선아 [2] file JUSTDOIT 2017.07.20
88010 진지희 [2] file JUSTDOIT 2017.07.20
88009 나르샤 [2] file JUSTDOIT 2017.07.20
88008 채수빈 [2] file JUSTDOIT 2017.07.20
88007 설현 [2] file ★JUSTFOCUS 2017.07.20
88006 소진 [2] file ★JUSTFOCUS 2017.07.20
88005 민아 [2] file ★JUSTFOCUS 2017.07.20
88004 오하영 [2] file ★JUSTFOCUS 2017.07.20
88003 채보미 [2] file ★JUSTFOCUS 2017.07.20
88002 아리 [2] file ★JUSTFOCUS 2017.07.20
88001 채연 [2] file ★JUSTFOCUS 2017.07.20
88000 소유 [2] file ★JUSTFOCUS 2017.07.20
87999 아이유 [2] file ★JUSTFOCUS 2017.07.20

많이 본 컨텐츠

  • 자유
  • 후기
  • 그외